BBC:中国铁路想请全世界上车
2014-07-16 10:02:40
Landbridge平台
【财新网】(实习记者 吴嘉思)距离中国总理李克强英国访问已经过去了一个月,但作为最高级的“高铁推销员”,他显然给英国媒体留下了深刻印象。英国广播公司(BBC)在7月14日刊出一 篇文章,题为《请全世界上车:中国铁路梦》(All aboard:China’s railway dream),详细叙述中国铁路的近期发展。
BBC首先将镜头对准了四川成都的铁路集装箱中心。
中国西南部的成都拥有全亚洲最大的铁路集装箱中心。此时,起重机正在工作,将卡车内的集装箱送上货运火车。这些集装箱中塞满了电脑、衣服、甚至汽车。
At Asia’s biggest rail cargo base in Chengdu in south-west China, the cranes are hard at work, swinging containers from trucks onto a freight train. The containers are filled with computers,clothes even cars.
一年前,这些货物需要先从成都送至上海,然后通过海运进入欧洲。但现在,以哈萨克斯坦,俄罗斯和白俄罗斯三国作为入口,货物可以直接进入欧洲。新铁路的开通将运送时间从六周缩短至两周。
成都市物流办主任陈仲维表示,北京、上海、香港等沿海城市在国际贸易上“独领风骚”的时代已经过去,成都将成为中国进入欧洲的理想跳板。他说:
“现在我们有机会缩短中国东西部的差距。我们不再是一个封闭的内陆城市,我们是一个口岸城市。”
"We have an opportunity to narrow the gap between east and west China. We're no longer a landlocked city, we're a port city." Mr Chen said.
BBC当然不忘拉近一下英国与这个话题的关系,不过是借“中国媒体”的口:
他们(中国媒体)指出,英国这个在150年前将铁路带到中国的国家,现在正在为从伦敦到伯明翰、全长120英里的第一条高速铁路而发愁。但是,在中国,他们已经投入3000亿英镑修建了长达8000英里的铁路,还打算在十年内把里程再翻一番。
They pointed out that the nation which had brought the first rail to China 150 years ago is now agonising over its first 120-mile stretch of high-speed track between London and Birmingham, while China has already spent £300bn ($514bn) building 8,000-miles of track and intends to double that before the end of the decade.
BBC自己也又回顾了一下历史:在150年前,清王朝很担心外国人利用铁路逼迫中国内陆地区对外开放,后来欧洲人、日本人和苏联人也都曾在中国参与修建铁路。直到十几年前,高铁还是由法国人、德国人、日本人带来中国的。然而到了今天:
中国建造着自己的子弹头列车,并且愤慨地宣称自己的进步与“偷来的技术”毫无关系,而是一个“引进,消化,吸收和再创新”的故事。
But now, China has begun building its own bullet trains and indignantly denies suggestions that its advances owe anything to stolen technology. It said the story is one of "introduction, digestion, absorption and re-innovation".
不过另一方面,在铁路飞速发展的同时,2011年的动车事故等问题掀起了中国铁道部的一场大风波,整个部也最终被改组。
BBC认为,高铁被中国政府看作是中国“在技术阶梯上爬升”的标志,李克强已经在欧洲、非洲和东南亚推销出了合同,中国由此不会只以低技术和劳动密集型产品而出名。
这个铁路梦的下一场冒险也已经展开。中国正在计划筹建两条国际铁路线,一条由东至西,横贯中国西部、中亚、最终抵达欧洲;另一条由北向南,横贯中国西南部和东南亚,最终抵达新加坡。
国际线路将要面临不少挑战,比如说服中亚建设标准铁路,在外交,经济,技术障碍之外,还要处理安全问题。但是:
中国在这场竞争中也有自己的优势:巨大的规模经济效应、不存在会扰乱长期规划的政治周期、财力雄厚的国有铁道建设企业、以及对媒体的控制。
But China has advantages in this game: enormous economies of scale, the absence of a political cycle to disrupt long-term planning, state-owned rail builders with deep pockets, and not least control of the media.
在文章结尾,镜头又回到了成都至中亚的新铁路线,中国的旅游者们也许同样有兴奋的理由,如果这条线路开通客运,两天内从中国到欧洲,也将不再是空想。
十年前,谁能想到这样的变化呢?至少BBC认为,几乎没有外部观察者能够想像得到。
版权与免责声明:此稿件为引述消息报道,稿件版权归原作者所有,Landbridge平台不对本稿件内容真实性负责。如发现政治性、事实性、技术性差错和版权方面的问题及不良信息,请及时与我们联系,并提供稿件的【纠错信息】。纠错热线:0518-85806682

Landbridge平台常务理事单位
- [常务理事单位] 沈阳陆桥国际货运代理有限公司
- [常务理事单位] 湖南中南国际陆港有限公司
- [常务理事单位] 成都厚鲸集装箱租赁有限公司
- [常务理事单位] 湖南德裕物流有限公司
- [常务理事单位] 安德龙国际物流集团
- [常务理事单位] 重庆逆锋国际货运代理有限公司
- [常务理事单位] 陕西远韬供应链管理有限公司
- [常务理事单位] 天津海铁联捷集团有限公司
- [常务理事单位] LLC ST GROUP
- [常务理事单位] 宏图集装箱服务有限公司
- [常务理事单位] 哈萨克斯坦Falcon
- [常务理事单位] 青岛和泰源集装箱堆场
- [常务理事单位] 俄罗斯战舰国际货运代理有限公司
- [常务理事单位] 青岛亚华集装箱堆场
- [常务理事单位] 海晟(上海)供应链管理有限公司
- [常务理事单位] 俄罗斯西格玛有限责任公司